Puerto de Ribadeo (Lugo, Galicia). Fotos. mmhr/2009

miércoles, 31 de marzo de 2010

Blowing in the Wind (Bob Dylan)

Blowing in the Wind
How many roads must a man walk down
Before they call him a man
How many seas must a white dove sail
Before she sleeps in the sand
How many times must the cannonballs fly
Before they are forever banned
The answer, my friend, is blowing in the wind
The answer is blowing in the wind
How many years can a mountain exist
Before it is washed to the sea
How many years can some people exist
Before they're allowed to be free
How many times can a man turn his head
And pretend that he just doesn't see
The answer, my friend, is blowing in the wind
The answer is blowing in the wind

How many times must a man look up
Before he can see the sky
How many ears must one man have
Before he can hear people cry
How many deaths will it take till he knows
That too many people have died
The answer, my friend, is blowing in the wind
The answer is blowing in the wind

Bob Dylan (1941) tenía sólo veintiún años (1962) cuando compuso la letra y música de esta canción. Himno pacifista de una juventud que protestaba por la Guerra de Vietnam, Bahía Cochinos, el movimiento por los derechos civiles y por muchas más causas y que sigue vigente hoy.
merhum el 07 Oct 2009

14 comentarios de Free Like The Wind

framulaverde dijo

Merhum, Bob Dylan siempre estuvo a la vanguardia en la lucha por los derechos humanos, con las "armas" que mejor sabía manejar que eran sus canciones, y esta en particular me ha gustado mucho. Un abrazo.
07 Octubre 2009, 18:47

gilermez04 dijo

Y a mi que me suena esta cancion,no se de que?
1 abrazo
07 Octubre 2009, 18:50

merhum dijo

Me alegro, Framula. De vez en cuando hay que recordar que tenemos que seguir luchando para mejorar el mundo. Un abrazo
07 Octubre 2009, 20:18

merhum dijo

Hola, gilermez. ¿Y de qué te sonará? Un abrazo
07 Octubre 2009, 20:19

libertadveinte dijo

Merhum, como no sé inglés, pués me ha venido muy
bien la traducción que has hecho y asi he podido
entender lo que decía Bob Dylan en esta canción.
Muy buena por cierto.
Gracias. Saludos.
07 Octubre 2009, 20:39

merhum dijo

Gracias, Libertad. Tampoco yo me sabía toda la letra. Bob Dylan hizo algo grande con esta canción, conocida en todo el mundo, versionada por cantantes como Joan Báez y otros, y tarareada por mucha gente. Saludos
07 Octubre 2009, 21:01

fernandomaria dijo

Seguir luchando siempre, nunca el abandono por algo que merece tanto la pena. Hay canciones, como ésta, que nunca se olvidarán por lo que significaron y siguen significando.
Un beso, colega.
Feliz jornada.
08 Octubre 2009, 13:00

Lando dijo

Este tema son "palabras mayores".
Muchas veces para entender en su justa medida, canciones, obras, articulos etc... hay que intentar colocarse en el momento en que fueron editados, para comprender mejor su significado.
Las canciones y las letras buenas, sobrevivirán en el tiempo y este tema es un buen ejemplo, porque a pesar del paso de los años, siguen de rabiosa actualidad.
Un abrazo
08 Octubre 2009, 15:50

merhum dijo

Pienso lo mismo, Fernando, y no sé por qué ahora no escucho canciones como esta, ¿es que a los jóvenes cantantes no les importa la guerra? Tal vez sea que yo no los conozco bien, peero creo que si alguno hiciese un himno así, todos los conoceríamos. Hay muchas guerras e injusticias a las que hacerles cantos de protesta. Besos
08 Octubre 2009, 18:21

merhum dijo

En el 62 era muy pequeña, pero cuando se celebró el concierto por Bangladesh ya había escuchado en la radio este tema. Recuerdo leer en el periódico las noticias sobre Vietnam, el movimiento hippie, la movida en San Francisco...Ahora leyendo la letra veo que, como tú dices, está "de rabiosa actualidad", desgraciadamente. Creo que la guerra es un fracaso del ser humano al no ser capaz de llegar a un entendimiento mediante la razón, la lógica. Un abrazo
08 Octubre 2009, 18:29

MANUEL dijo

un crack, me gusta.
10 Octubre 2009, 05:30

merhum dijo

Gracias, Manuel. Un abrazo
10 Octubre 2009, 19:53

gloriainfinita dijo

La cantamos mucho, años después, con la letra cambiada, cuando hicimos ese paso de convertirnos en lo que luego se llamaría "cumbayás" antes de salir de la iglesia y salir a gritar en las calles. Mi agradecimiento a todas, tu entre ellas, las que nos poneis estas canciones, con su letra y traducción, para que las que somos de "francés" vayamos haciendo camino en el inglés con música. Besitos, guapa.
13 Octubre 2009, 20:19

merhum dijo

Gracias a tí, Gloria. Besos
14 Octubre 2009, 18:13

No hay comentarios:

Entradas populares