Puerto de Ribadeo (Lugo, Galicia). Fotos. mmhr/2009
Mostrando entradas con la etiqueta lengua andaluza. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta lengua andaluza. Mostrar todas las entradas

miércoles, 3 de diciembre de 2014

"Pretolio"

             Rubén Gómez Pichardo salió a la pizarra de mala gana. Era un chico brutote y grandullón al que sólo le gustaba callejear y trabajar el campo con su padre. Bartolo, su padre, era albañil, pero tenía una parcela cerca de Medina Sidonia y le gustaba trabajarla los fines de semana para sacarse unos duros.
           Rubén tenía que hacer un esquema de las fuentes de energía principales, diferenciando entre las renovables y las no renovables.
          La profesora tenía que admitir que el chico se lo había estudiado. Estaba casi terminado cuando advirtió que Rubén había escrito "pretolio". A ver Rubén ¿puedes leer las fuentes de energía no renovables? "Gaz natural, carbón, pretolio..." No se dise "pretolio", le dijo su profesora. Y él, hecho un energúmeno y bastante alterado, parecía que se le iban a salir los ojos y todo rojo de furia, gritó: ¿Qué paza, qué paza? ¿Ez que en Zevilla no lo dizen azí? Y ella le contestó: ¡sí, Rubén, pero, también está mal!
         Y es que una cosa es nuestro acento, el ceceo o seseo, etc., y otras son los vulgarismos e incorreciones.
         Rubén había canalizado la rabia por su error como si fuese una cuestión de Cádiz versus Sevilla. Así fue todo el curso. Los alumnos se metían con su profesora de Geografía porque decían que hablaba "fino" porque seseaba y ellos ceceaban. Jamás se metió con ellos por su ceceo. Por más que les explicara la diversidad linguística de nuestra Comunidad, seguían con sus ideas.
         La profe era yo, como habréis adivinado fácilmente, y el nombre del alumno es ficticio.
Unos años después sigo recordando esa anécdota y su cara enfurecida.
         Mi seseo también me da problemas, porque me cuesta mucho pronunciar la c y la z. Por cierto, tuve un coche cuya matrícula era SE****CZ, un martirio cuando me preguntaban los del seguro, por ejemplo, ¿cuál es la matrícula de su coche? mmhr/2011

martes, 2 de diciembre de 2014

Más andaluz

 Vocabulario

Agobía: alpargata con suela de cordón de esparto (Fondón, Almería).
Agonía: avaricia.
Albero: terreno calizo. En Sevilla, tierra amarilla que sirve para suelo de paseos y plazas de toros.
Alegrote/a: medio borracho/a sin llegar al punto de embriaguez.
Aljarafe: en la provincia de Sevilla plantación extensa de olivar; nombre de la comarca comprendida entre Sevilla y Sanlúcar la Mayor.
Alma: cuajo, pachorra.
Almuerzo: regalo de boda en dinero (Pedro Abad, Córdoba)
Amazacotar: apelmazar.
Amoscarse: sonrojarse, aturdirse.
Angelito: irónicamente se dice del que es una buena pieza.
Apañar: conseguir, adquirir, acomodar, convenir una cosa.
Apencar: cargar con algo material o moral sin gusto para ello.
Aperreamiento: cansancio, negarse a hacer algo.
Aperrearse: coger una perra o perrera de llanto.
Arrebujada: envuelta
Asaúra: pesadez, mala sombra.
Avenate: arranque de locura.

Extraído de Vocabulario andaluz de Antonio Alcalá Venceslada

Aquí expongo dos textos como ejemplos del andalú escrito. El primero, un poema de Jorge Garrido, poeta de Bornos -pueblo de dónde procedían mis abuelos maternos; el segundo, un fragmento de Platero y yo de Juan Ramón Jiménez.

El andalu eh un peqao,
no ze debe de´qribi,
Qahtiya noh esho a un lao
quando diho, mando aqi.

Quando Ehpaña no ezihtia
i Qahtiya era un dezierto,
teniamo mah de un puerto,
mah de un zabio, i mineria,
qurtura nunqa bazia
i un pueblo nunqa qayao.
El andalu eh un peqao,
no ze debe de´qribi,
Qahtiya noh esho a un lao
quando diho, mando aqi... 
 Jorge Garrido García (Bornos, Cádiz, 1955)
Extraído de:
http://www.andalucia.cc/adarve/creacionliteraria/lenguahermana.htm

Sí, es León, vestido ya y perfumado para la música del anochecer, con su saquete a cuadros, sus botas de hilo blanco y charol negro, su descolgado pañuelo de seda verde y, bajo el brazo, los relucientes platillos. Da una palmadita y me dice que a cada uno le concede Dios lo suyo; que si yo escribo en los diarios... él, con ese oído que tiene es capaz... Ya vosté, don Juan, loj platiyo... El ijtrumento más difisi... El uniquito que ze toca zin papé... Si él quisiera fastidiar a Modesto, con ese oído, pues silbaría, antes que la banda las tocara, las piezas nuevas. Ya vosté... Ca cuá tié lo zuyo... Ojté ejcribe en loj diario... Yo tengo más juersa que Platero... Toqusté aquí...
Juan Ramón Jiménez, Platero y yo (León)

lunes, 24 de noviembre de 2014

¡A la rica lengua!

De vez en cuando me gusta reivindicar mi lengua, el andaluz (andalú). Así que hoy voy a dar un poco la lata. El texto entrecomillado de abajo lleva algún tiempo rodando por las redes sociales y correos. Me ha hecho reir y reflexionar a la vez; reir porque me imagino diciéndole estas cosas en una conversación a alguna persona ajena a mi comunidad ¡pobrecito/a! Quizás algunos de los términos sean vulgarismos, es posible pero como no soy filóloga, no lo sé. Reconozco que no uso todas esas expresiones (engoñipá, apollardaos, pechá, papaos...), pero las entiendo. Por ejemplo, uso descuajaringao y descacharrao para algo que se ha roto o averiado; en vez de apollardaos, uso agilipollaos; para mi los borrachos son los idem, es decir, están con la papa; el botijo es el búcaro; yo jugaba a saltar, no a la comba y no jugaba al tejo sino al turco -no tengo ni idea de por qué ese nombre-; y en vez de revenío, decía arrevenío...y así tendría para escribir un libro.
"Hoy estoy guarnía. Y lo que más me gusta de estar guarnía es poder decir que estoy guarnía... Es una expresión que me encanta... como tantas otras que son tan nuestras. Como cuando una se harta de comer y acaba engollipá (o engoñipá) o cuando riegas las macetas más de la cuenta y las dejas enguachinnás... Yo nunca pido churros, sino calentitos... de niña nunca iba a las atracciones, sino a los cacharritos...a los amigos pesados se les dice jartible y cuando me tangaba del colegio lo que hacía era rabona... (qué peyas ni peyas). A lo largo de mi vida he conocido a más apollardaos que tontos y a más esnortaos que despistados... pero nunca a ningún antipático, sólo a malajes o saboríos... Aquí lo mucho es una jartá o una pechá, y lo poco es una mijita... y la gente no pasea, da vuerta... Lo que está muy sucio está empercochao y lo que limpias a fondo lo dejas escamondao... Si se te va la olla te quedas majarón, y si das mucho la lata te llaman pejiguera... Los borrachos, que son papaos, no deambulan, sino que dan camballás... y la gente no odia la mentira, sino el falserío... Lo roto está descuajaringao y lo pasado de fecha revenío... los cobardes son jiñaos y lo muy visto está mu manío... Por expresiones como estas, y las miles que se quedan en el tintero, cada vez me gusta más el andalú... y quien diga que hablamos mal que aprenda a entendernos y verá como le coge el gusto... buenas tardes... (y que conste que lo que acabo de soltar no es ninguna tontería, sino una chuminá)."
Por cierto, mi madre decía "eso es una chuminá de la Carlota", lo que no sé es si se refería a un pueblo de nuestra provincia que se llama La Carlota o a una mujer llamada así y que era una chuminosa, es decir que tenía más tonterías que un mueblebá -entiéndase como una mujer con muchos adornos, como un mueble-bar de esos que tenemos en el salón lleno de adornos, souvenirs y fotos de familia-. Y mi abuela guardaba los garbanzos, el café y el azúcar en el chinero y para limpiar usaba la argofifa y el jabón verde dejando la casa como "los chorros d'loro....to be continue.
Siento que ahora más de uno/a habrá ido a buscar en el DRAE el significado de estas palabras, pero bueno, y lo que va aprender
. mmhr (noviembre/2012)

 

16 comentarios de Free Like the Wind

inma dijo

jajajaja....me parto de risa. A excepción de "cacharritos" (que creo que sólo se usa en Sevilla) en mi vocabulario y en el de los que me rodean se usan a diario....
Besos
¡viva la lengua!...y er andalú.
06 Noviembre 2012, 21:19

Carlos M dijo

Pues debo hablar andalú por ciencia infusa, porque mas de la mitas de las palabras me son muy conocidas y usadas. Personalmente tengo mucho respeto por las formas de hablar de otras gentes, y me tengo que cuidar mucho de mi facilidad para captar el acento y los giros, por su alguien piensa que le puedo estar haciendo burla. Me pasó una anécdota en Granada, donde se empeñaban, no solo en que fuera andaluz, sino de una población muy concreta.
Pero te digo una cosa como otra; el baile flamenco me está costando.....
06 Noviembre 2012, 22:59

merhum dijo

Gracias, Inma. Tenemos una lengua de lo más rica y debemos usarla y hacer gala de ello. Todavía hay gente que arrastra ese sentimiento de vergüenza que nos inculcaban antiguamente "por no saber hablar" y ser unos "incultos". Besos.
06 Noviembre 2012, 23:48

merhum dijo

Hola, Carlos. A mí también se me pega el habla de muchos sitios. el año pasado en Cantabria me preguntaron primero, si era cubana y después de negarlo , creían que era canaria. Eso será que tenemos capacidad para aprender idiomas . Yo de flamenco no sé casi nada, no es lo mío, creo. Saludos.
06 Noviembre 2012, 23:53

Libertadveinte dijo: (perdido)

merhum dijo

Hola, libertad. A veces me da la impresión que se están perdiendo muchos términos de nuestra lengua. Sin darnos cuenta, poco a poco, hemos cambiado por ejemplo los calentitos por churros, los alcauciles por alcachofas, la algofifa por la bayeta y la asadura por hígado. Bueno, un abrazo y ¡condió! (me encanta).
07 Noviembre 2012, 20:02

libertadveinte dijo: (perdido)

merhum dijo

A mí me encanta pero hace cantidad de años que no la como. Un abrazo
10 Noviembre 2012, 20:18

fernandomaria dijo

Precisamente hoy hablaba con un compañero de lengua y me decía que en los libros de la asignatura deberían venir recogidas palabras de otras lenguas del país. Y así debe ser. Somos un país rico en ellas por lo tanto se deberían dar a conocer. Así que bien hecha la reivindicación que haces. En este caso me tendré que poner al día porque algunas palabras, la mayoría, me suenan a chino. Ozú, quilla, espero contar contigo de profe.
Besos a lo andalú.
12 Noviembre 2012, 20:28

merhum dijo

Bueno, quiyo, como yo seseo, no digo Ozú sino Ojú y Ejpaña y no Ezpaña, así que ajta otro ratito. Y las h, unas las ajpiro y otras no: por ejemplo, "olía a humo una jartá". Me despido como decían nuestros padres y abuelos: ¡condió! Besos.
12 Noviembre 2012, 20:52

Cantabrico dijo

La lengua andaluz llego hasta America ,sobre todo a las islas del Caribe , hay constancia de ello , aun en la actualidad el andaluz es visible dentro de la semantica de muchas culturas principalmente ,Cuba ,R Dominicana , Colombia o Mexico , tambien la cultura canaria aporto muchisimo y enriquecio costumbres y habitos ,muchas sociedades tambien son lo que son por el aporte de los canarios,andaluces ,gallegos y de toda la peninsula .
01 Abril 2013, 01:16

igoarinon2n dijo

Jajaja! Como me lo he pasado con tu tu"andalu sabroson"! Pero que conste que casi todas me las sabia de mis tiempos de amigos andaluces en Madrid.
Saludos
01 Abril 2013, 16:05

merhum dijo

Primero dejamos nuestra lengua en las islas Canarias que se colonizaron antes que América, por eso su acento en muy parecido al nuestro. Algo más tarde, lo dejaremos en el Caribe y en los territorios más cercanos de Tierra Firme. La razón es que muchos de los primeros que emigraron a ambos lugares (Canarias y América) eran andaluces. Saludos.
01 Abril 2013, 22:49

merhum dijo

Hola, igoarino2n. Me alegra que te hayas divertido y que te haya traído buenos recuerdos. Un abrazo.
01 Abril 2013, 22:50

Cantabrico dijo

Hola , efectivamente , las Canarias fueron colonizadas mucho primero que America , aunque dentro de la historia Canaria de los aborigenes ,solamente una isla se entrega por voluntad propia siendo recibidos en una forma o trato cordial ante los colonizadores , opcion que otros aborigenes entre ellos los (menceyes ) de la comunidad descartan , la historia de Canarias desafortunadamente es descrita como (guerra campal ) ,entre los aborigenes y los colonizadores , un saludo .
02 Abril 2013, 00:12

merhum dijo

Gracias por la información, Cantábrico.
02 Abril 2013, 18:59

jueves, 20 de noviembre de 2014

Yo hablo andalú



Sr. Mas: Soy andaluza, sevillana que habla un andaluz* seseante. Me entienden todos los andaluces (los 8.415.490 a los que usted ha ofendido), los canarios, los extremeños, los castellano-manchegos; los aragoneses, los gallegos, los asturianos, los cántabros, los castellano-leoneses, los riojanos, los hispanoamericanos, los portugueses, guineanos, saharahuis y hasta los gibraltareños. Hablo andaluz con amigos vascos, navarros, catalanes, valencianos, y baleares. Me entienden los anglosajones, alemanes, holandeses, japoneses, marroquíes o polacos que hablan español. Hablo andaluz como Lorca o Machado, Falla o Alberti, Cernuda o Vicente Aleixandre, Picasso o Murillo, Ganivet, Francisco Giner de los Ríos o María Zambrano, Juan Ramón Jiménez y una larga lista que usted habrá estudiado en el instituto.
No sé catalán pero lo entiendo y a usted se le entiende hasta lo que no ha dicho.
Cualquier persona aprende a contar hasta diez antes de ofender o decir algún inconveniente; un político, como usted, debería contar, al menos, hasta cien. No olvide que muchos paisanos míos colaboraron en el progreso de su comunidad con el sudor de sus frentes y muchos de ellos, se integraron en Cataluña y les dan sus votos. Sobre todo, no divida, una. Y por último una recomendación: aprenda chino, pues muy pronto va a tener que contar con ellos y esa lengua si que le va costar entenderla. 關於 (Guānyú)

*En Andalucía se habla mayoritariamente el dialecto andaluz o modalidad lingüística andaluza, una forma de hablar el castellano. El habla andaluza es de gran riqueza y variedad. Conserva muchas palabras árabes y de otras lenguas. No está unificado y presenta una gran diversidad interna de rasgos característicos, que no tienen una distribución geográfica homogénea.
mmhr/octubre-2011

22 de enero de 2012: Reedito, para rearfirmar que sigo y seguiré hablando andalú, y que dentro de poco lo hablaré en la tierra de Artur Mas...

 7 de octubre de 2014:  no pudo ser, mi visita a Barcelona se canceló por razones ajenas a mi voluntad. Spanair canceló todos los vuelos, ya sabéis porqué.

 

8 comentarios de Free Like The Wind

libertadveinte dijo

El señor Mas, por un momento se sintió humorista, pero
maldita gracia es la que nos hace.
Él debe saber que ha sido elegido para otras cosas, y una de ellas
es respetar a todos, incluido lo andaluces que hoy viven en
su comunidad y fuera de ella.
A demostrado ser un "esaborío"
Saludos Mercedes.
01 Octubre 2011, 19:40

merhum dijo

Realmente ignoro el contexto en el que dijo esas frases, pero no me gusta que se rían de la manera de hablar propia de los andaluces o de los gallegos. Exijo el mismo respeto que les tengo a los catalanes cuando hablan su lengua, los entendamos o no. Saludos, libertad.
01 Octubre 2011, 21:03

fernandomaria dijo

Estoy totalmente de acuerdo con lo que dices, Mercedes. El sr. Más debería saber que las lenguas o las variantes lingüísticas que pueda haber no son sino una riqueza que hay que defender y proteger y respetar.
Olé al andaluz.
Besos, colega.
01 Octubre 2011, 23:18

dezabaleta dijo

Gran artículo que deja en evidencia algunas incoherencias de la clase política...
Saludos
Mark de Zabaleta
02 Octubre 2011, 06:49

merhum dijo

Fernando, en general, los políticos deberían pensar más antes de hablar. Meten la pata demasiadas veces; creo que algunos lo hacen adrede para llamar la atención y luego se desdicen, piden disculpas o dicen que se han sacado sus palabras de contexto. Al sr. Mas, como a la mayoría de nacionalistas catalanes les gustaría que todos habláramos su lengua, pero es más probable que acabemos hablando todos en inglés o en ¡chino! que en catalán. No defiendo una lengua a ultranza. Estoy mirando un horizonte linguístico no muy lejano y siendo práctica: como le comenté a Emilio sobre la necesidad de una lengua franca en la UE, la más probable sería el inglés, pues en cualquier lugar de Europa,y del mundo, podemos entendernos en esa lengua. Otra cuestión es proteger nuestras lenguas maternas como riqueza cultural y desde ese punto de vista hay que demostrar el respeto debido.
Besos.
02 Octubre 2011, 08:03

merhum dijo

Buenos días, Mark. Agradezco tus palabras. La incoherencia de la clase política se debe en gran parte a su falta de profesionalidad: no tienen, en general, la formación adecuada para representarnos. Hay políticos que cumplen su cometido con profesionalidad aunque no tengan la preparación, porque tienen y demuestran un compromiso con sus conciudados y la democracia; otros son meros aficionados que no buscan precisamente el objetivo del político, es decir, servir para lograr el bien común, sino su bien personal o el de una oligarquía que les apoya. Por eso siembran la discordia por doquier y dividen la opinión, faltan el respeto a muchos ciudadanos menospreciándoles.
Saludos.
02 Octubre 2011, 08:12

inma dijo

jajaja....MERCEDES, por fin puedo comentar.
yo también zoy andalusa...de graná, cazi ná....y tengo acento, pero tengo amigos en to er mundo y me entiendo perfestamente con tos ellos...jaja
Un bezico primor.
07 Octubre 2011, 18:00

merhum dijo

Esa es parte de la riqueza de nuestra cultura, Inma. Besos.
08 Octubre 2011, 18:05

sábado, 15 de noviembre de 2014

Otro poquiyo de andalú

 Vocabulario

Arazú: Orozuz, paloduz. (Huelva y Sevilla)
Arrancarse: Cantar una o varias coplas.
Arreconquinarse: Acercarse mucho una persona a otra. (Almería)
Buyarengue (Bullarengue): Trasero voluminoso.
Cabañil: sopa de ajo.  
Campuzada: Zambullida. (Málaga)
Camuña: guiso de aceite, asadura, guindillas, patatas, ajo y pimienta, todo machacado y revuelto.  
Chabisqui:Taberna pequeña, bodegón. (Granada y Almería)  
Chiringo: En algunos pueblos de Sevilla, un vaso de aguardiente.   
Chuzo: Carámbano de hielo que pende de las bocatejas. (Sierra de Segura, Jaén).
Fechar: Cerrar. (Huelva)  
Najarse: Marcharse, largarse. (Muy usado en Andalucía)  
Pájara pinta: Mujer de mala nota o aviesa condición.
Panarra: murciélago.
Papelear: Hacer papeles, adular.  
Patulea: Se aplica principalmente a un grupo de chiquillos reunidos para jugar.
Pejiguera: Persona pegajosa, molesta.  
Pelasespigas: Hombre haragán y poco formal.
Pelamimbres: Hombre de baja condición, despreciable. 
Sieso: Persona inaguantable, molesta o despreciable.
Solimpio: Hipo. (Huelva)  
Tajá: Borrachera.
Tal por cual: Persona despreciable.  
Trompito: Garbanzo.
Vaina: Tonto, simple.
Vasuco: Chato de vino. (En la provincia de Cádiz)  
Ventolina: Copa de aguardiente mayor que la ordinaria. (Sevilla)  
Vivales: Persona desaprensiva.
Zapatera: Aceituna añejada y con mal gusto.
Zurri: El cerdo. (Úbeda, Jaén)

Juan Sánchez, es fundador de la revista dialectal andaluza KASSAYA BERIDI, y de la asociación cultural del mismo nombre. Es sin lugar a dudas, uno de los poetas dialectales andaluces, más interesantes y originales.
Aquí les pongo unos versos de uno de sus poemas.


EMIWRANTE ANDALUSSË (A´mi awuelo Xuan´Sancë)
Emiwrante andalü,

anonimo sin´dëttino,

er lebanta tierra axena,

a´sio siempre tu´sino.

Amanesse un´nuebo dia,

pa´ëtte pueblo perdio,

ke´si xuera soberano,

kontrolaría su dëttino...
 

He encontrado este blog y me parece muy interesante:

PPROPUETTA PA LA NORMALIZAZION DE L'ANDALÚ :

http://www.propuettandaluu.blogspot.com.es/ 
 

4 comentarios de Free Like the Wind

Carisdul dijo

Que alte mha grande tenemos. jaja. Gracias por ponerlo
Un beso, Mercedes.
24 Agosto 2013, 22:03

merhum dijo

Buenos días, Carisdul. Nuestra Andalucía es tan extensa y tiene una cultura tan diversa, aunque única, que es imposible conocer las miles de palabras de nuestra lengua. De estas que he puesto sólo conocía 17, es decir, un poco más de la mitad. El poeta Juan Sánchez es de La Puebla de Cazalla (Sevilla) y creo que está haciendo, junto a otros muchos, una gran labor reivindicando nuestra lengua como una característica primordial de nuestra cultura. Un beso.
26 Agosto 2013, 07:54

libertadveinte dijo

Hola Mercedes. Mira que casualidad que yo también conozco 17 de las que publicas. Hoy ya no la escucho pero cuando joven, eso de tomarse un chiringo de aguardiente era muy normal decirlo.
Un beso.
27 Agosto 2013, 16:32

merhum dijo

Hola, libertad. Nunca había escuchado chiringo. Tenemos un rico vocabulario, aunque algunas palabras van cayendo en desuso; eso es normal porque las lenguas vivas están constantemente evolucionando. Un beso.
28 Agosto 2013, 11:49

viernes, 14 de noviembre de 2014

Andaluz

Vocabulario

Birla birlonga: Buena vida
Boba: pieza de pan de forma esferoidal, aunque muy achatada.
Bolillón: embriaguez
Bolondro: En Granada, café con leche y coñac.
Borja: pellejo del cuello del buey o del pavo.
Brenca: En Almería, esquina.
Buche: cosa pequeña.
Buen/a hombre/mujer: apelativo para llamar a un/a desconocido/a.
Bujío: vivienda pobre y pequeña; también puñetazo en un vacío.
Burraca: urraca, ramera.
Bute: Bu, fantasma; persona o cosa que mete o pretende meter miedo.
Caballear: andar en el contrabando.
Cachimba: en Cádiz, arte de pesca compuesto de un aro y una bolsa de red.
Cachondearse: guasearse, burlarse, dar bromas.
Cachondo/a: guasón/a, persona aficionada a tomar el pelo.
Canevá: galicismo por cañamazo.
Caña: vaso de forma ligeramente cónica, alto y estrecho, que se usa en Andalucía para beber vino.
Cascabullo: cáscara de la almendra; cúpula de la bellota y cabeza de la adormidera; grupo de ostras formando una piña.
Catalina: polea diferencial para levantar grandes pesos; excremento humano.
Catorce: en Granada, el manicomio; hombre loco, sin fundamento.
Comino: persona de corta estatura; niño de corta edad.
Chacho/a: tío/a, hermano/a; persona de edad madura o avejentada.
Chipén: verdad.
Chuzón/a: persona que tiene gracejo para burlarse.
Embocada: en Córdoba, bocacalle.
Extraño: movimiento de sorpresa o susto.
Jipío: grito, gemido; modulación inarticulada que sirve de preparación al cantaor flamenco para entonarse en la copla.
Longui: "Hacerse el longui", hacerse el distraído, el tonto.

Texto en andalú:

"El andalú eh una cosa que bihta dehde fuera de Andalusía quiero desir, resulta simpática. Alguna beseh es un royo porque por el simple echo de que tú ableh en andalú no tiene porqué se necesariamente gracioso ni sabete un montón de chihte, como espera to`o el mundo; cuando tú dise que no sabe `ninguno, nadie te cre`.
Por el echo de ser andalú y ablar en andalú tú ya necesariamente tiene que ser una persona grasiosa, alegre y esétera, esétera. Ai mucha hente también que se empeña en aprenderlo; bamoh yo e teni`o compañero, trabahando en Andalusía, trabahando en Córdoba, qu`eran de fuera; me acuerdo sobre to`o d`uno qu`era maño, era un tío* sala`ísimo y cuando abía que pedir el trahlado siempre desía qu`una beh que abía aprendi`o a desi Rafaé y cahne, que ya no s`iba de Córdoba. Bueno, si s`a i`o, pero s`a i`o a Cádi, don`e ehtará aprendiendo también cosa bastante interesante."
cmapspublic2.ihmc.us/servlet/SBReadResourceServlet?rid...7590‎

9 comentarios de Free Like the Wind

vegalonso dijo

Un curioso vocabulario algunos de cuyos términos ignoraba. Y muy simpático el párrafo en andalú que recoge unas creencias muy extendidas respecto a los andaluces.
Un abrazo
08 Octubre 2013, 22:29

Cantabrico dijo

El andaluz posee su mozarabe y su morisco muy inducido dentro del propio lenguaje .
08 Octubre 2013, 22:35

a-casanova dijo

Mercedes, que tal? curioso el deje Andaluz, a mi particularmente me gusta escuchar a los andaluces, es que hablamos tan distintos, que me gusta escucharlos.
Cierta vez vino un Ingles a España, (el ingles había hecho cursos en Español) y el pensaba defenderse con el idioma en España, se fue de vacaciones a Andalucía y cual fue su sorpresa que no se enteraba de nada, el pobre ingles volvió a Inglaterra completamente frustrado con su aprendizaje en español.
Saludos Mercedes y que pases un buen día.
09 Octubre 2013, 09:35

fernandomaria dijo

Mercedes, mira que es es complicado el "andalú", pero gracias por darnoslo a conmocer que de todo es interesante saber,
Un beso, mi arma!!!
12 Octubre 2013, 13:12

libertadveinte dijo

Hola Mercedes. Eso suele creer mucha gente, que todos los andaluces
somos graciosos. En mi trabajo conocí gente mu grasiosa y también algunas
malange y esaboría. La mayoría tampoco cantan, bailan o entienden de toros.
Ahora, riqueza en el lenguaje, mucha.
Un abrazo.
12 Octubre 2013, 19:32

NuriaNómada dijo

Me gustan esas curiosidades del lenguaje. Creo que todo el mundo se merece una birla birlonga...aunque pensándolo mejor, algunos se merecen una catalina. Me voy a tomar la caña, pero de cervecita.
Besos.
13 Octubre 2013, 10:31

merhum dijo

Modesto tenemos un vocabulario muy rico y respecto a los tópicos, que te voy a contar, algunos cansan ya de manidos. Un abrazo.
Hola, Cantábrico. El andaluz contiene una valiosa aportación de términos procedentes de la lengua árabe, lógico pues en nuestra región se habló árabe durante ochocientos años.
Antonio suele ocurrir lo que dices, pero también nos sucede con el inglés que, no solo se diferencia entre el británico y el americano, está el australiano y múltiples acentos y variedades dependiendo de las diferentes regiones donde estés. Un abrazo.
Bueno, Fernando, para los niños andaluces no es complicado, lo hablan desde la cuna. No sé si sabes que nuestro Canal Sur, la tv pública andaluza, tiene su propio acento oficial, con el que nadie que tenga un poquito de conocimiento está de acuerdo; han intentado aunar la diversidad, cosa harto difícil en nuestra tierra; lo único que tenían que hacer es dejar que cada uno hable con el acento que tenga. Un beso.
Es lo que digo, libertad, hay de todo. Me siento andaluza y sevillana, no cuento chistes ni me gustan los toros, la feria o la semana santa...Un abrazo.
Nuria, trabajo a unos veinte km y no puedes imaginar las palabras tan diferentes que usan para algunas cosas. Las cañas también las prefiero de cerveza. Un abrazo.
13 Octubre 2013, 17:50

popochan dijo

qué artículo más bonico y que resalá la que lo suscribe.
Como no tengo nada mejor que hacer, me voy a poner a bailar
con la canción que nos pones.
No sin antes mandarte un besazo perfumado con sándalo y
especias indias. Tu Popo.
14 Octubre 2013, 08:29

merhum dijo

Hola, Popochan. ¡Qué aromas has mandado de Oriente! No sé si te acuerdas del grupo del vídeo, No me pises que llevo chanclas, representaban algo llamado agropop. Son del pueblo en el que trabajo, me gustan y he querido hacerles un pequeño homenaje. Besos.
16 Octubre 2013, 17:45

miércoles, 12 de junio de 2013

Un poquiyo de andalú

Acharranarse: r. Hacerse un charrán, echarse a la vagancia, apelgararse. "Cuando se acharrana un hombre, todos le dan de lado.". "Hay que ver, estás hecho un charrán"
Agonía:
f. Avaricia. "La agonía de guardar dinero no lo deja vivir.""Eres un agonía, ¡agoníoso!"
Antié:
anteayer.
Bicha:
f. Mujer mala (Cádiz). No podía figurarme que fuera una bicha esa mujer."
Bicharraco:
(de bicho) niño inquieto y travieso. "El niño está hecho un bicharraco".
Cabrillas:
pequeñas varices causadas por el excesivo calor del brasero de picón.
Corralera: f. Mujer desvergonzada o desenvuelta. "Se encaró con el muchacho como si fuera una corralera."

F. Canción andaluza, variedad de las seguidillas sevillanas, que ordinariamente se bailaban en los corrales de vecindad.
Emperrarse: r. Cogerse una rabieta un chiquillo; r. obstinarse, no ceder; r. enamorarse. "Se emperra en comprar el cortijo y lo conseguirá."
Empercochar: ensuciar, cubrir de mugre.
Latigazo: Trago pronto de un líquido. Latigazo de agua, de vino, de aguardiente. "...tirándose cada latigazo de vino que les cruje el pelo..." (J. F. Muñoz y Pabón, "Vividos y contados", pág. 276.)
Margarito: adj. Dedo margarito, dedo meñique. "En er deo margarito lleva un aniyo con una piedra como un garbanso."
Niño/a: persona soltera, aunque tenga muchos años. También se usa como una interjección para expresar asombro.
Ojo de fregar: agua jabonosa preparada en el fregadero o en un lebrillo para lavar los cacharros (platos, vasos, cubiertos...). "Echar un ojo pá fregá."
Ojo: en la frase "Dar un ojo", lavar la ropa con una vuelta de jabón. Pueden darse a una prenda dos o tres ojos antes de la colada. "Pero en tanto que se remojan en el jabón que yo les estoy dando, para volverles a dar otro ojo...".
Mi madre preparaba el "ojo de fregar" y el "ojo de lavar" (si la ropa no quedaba limpia le "daba otro ojo")
Papa: f. Desvergüenza, fresca. Cosa mal hecha (Es voz muy cordobesa): "Le soltó cuatro papas en cuánto se lo echó a la cara". "El convite resultó una papa."
Polverío: polvareda. "Se ha levantao un polverío..."
Pringá: f. Rebanada de pan con carne, tocino y morcilla. (Así en la prov. de Sevilla). "Gitana. ...Vamos a buscá ar santero y a pedirle la pringá, a ver si cayan mis tripas que no paran de soná." (S. y J. álvarez Quintero, "Cancionera", pág. 118).
Pringar: tr. Estropear un asunto. "¡La pringamos!, nos han piyao con las manos en la masa."
Rabonero/a: adj. Que hace la rabona, que falta a su trabajo. "el señor Tejada pide sanciones para los concejales raboneros." (El Guadalquivir, Andújar, núm. 1453.)
Resbalaera: tobogán.
Trastrás: m. Golpe. ""Me di un trastrás con la cómoda."
Trincarro: m. Juego de tres en raya. "Vamos a jugar un poco a trincarro."
Trompito: m. fam. garbanzo. "Échale ya los trompitos al cocido."
Tutía: f. En la frase "No haber tutía", no tener remedio o apelación un asunto. Debe tener origen en algún sucedido relacionado con el ungüento hecho de atutía o tutía, que era un medicamento usado antiguamente en oftalmología.
Otras expresiones que me vienen a la memoria son, por ejemplo:
Cuando el suelo está muy sucio, se dice. "er suelo está comío de mierda" o "está empercochao". Cuando lo limpiamos, "lo dejamos "escamondao".
"Oler a chamusquina" significa sospechar respecto a algo "A mí me olía a chamusquina..."
"Fartá un jerbó". Faltarle un hervor. Se dice de aquella persona joven y alocada a la que le falta poco para ser juiciosa. "A esa le farta un jerbó"
"Tener mandanga" se dice cuando se tiene que aguantar algo. "Tiene mandanga la cosa"
"Mi chico/a" es mi hijo/a pequeño/a y "Mi grande" se refiere al primogénito/a.
"Estar en tenguerengue": estar temblando, en mal equilibrio.
"Condió": Expresión de despedida, abreviada de "Vaya ud. con dios".
To be continue...o lo que es lo mismo "continuará". 
 

23 comentarios 

Cantabrico dijo

Increible , la lengua andalu llego a America y a las islas con una fuerza tremendisima , es curioso que el andalu aun perdure en el idioma de muchas culturas , costumbres y en la idiosincracia de diversidad de culturas de la America india ,la America mestiza , me parece ocurrente la verdad ,que el andalu aun pre exista en la lengua de nuestra cultura , un saludo .
11 Junio 2013, 22:44

dezabaleta dijo

No conocía muchas de estas expresiones...realmente es una gran riqueza lingüistica!
Gracias.
Mark de Zabaleta
12 Junio 2013, 06:38

Carlos M dijo

¡OLE !. Gracias guapa, así conociendo, te vamos queriendo
12 Junio 2013, 08:23

Anónimo dijo

jajjaaa...Mercedes, en la feria del libro de Granada vi un diccionario de andalú y no lo compré, ahora leo tu post y me he acordado del mismo,...
quien no vive en Andalucia no sabe que tenemos un "idioma" propio. Mis amigos de otras regiones de España se rien de mí, porque a veces no entienden qué quiero decir con determinados vocablos...en fin,...que me ha gustado tu post
Besos, primor
Inma
12 Junio 2013, 11:39

merhum dijo

Hola, Cantábrico. El andaluz continuará hablándose a pesar de seguir siendo tratado despectivamente por los que han querido imponer la norma castellana y se ríen de nuestro acento. Los andaluces hablamos nuestra lengua pero escribimos en castellano. Saludos.
12 Junio 2013, 14:53

merhum dijo

Hola, Mark. El andaluz posee un vocabulario bastante rico, lo hablamos casi 9 millones de andaluces y tiene influencias en otras comunidades (Extremadura, Castilla-La Mancha, Murcia, Canarias), Ceuta, Melilla y, por supuesto, en Hispanoamérica. Saludos.
12 Junio 2013, 15:04

merhum dijo

Muchas gracias, Carlos.
"Abía ehkuxáo kon desidia a su hamigo de la infansia kuando le akonsehaban ke sentara la kabesa, pero nuehtro ombre siempre se tomó akeyah..." .Micro-relato Loh año por José M. Pérez Sánchez (JM.Persánch)
Así tendríamos que escribir los andaluces y no en castellano. Un abrazo
12 Junio 2013, 15:18

merhum dijo

Hace varios años que tengo este diccionario de A. Alcalá Venceslada, un jiennense cuya obra es un referente para el estudio de nuestro léxico y está respaldada por la Academia de la Lengua. Vienen muchas palabras y expresiones que ignoro pues hay que tener en cuenta la extensión de nuestra tierra y su diversidad, y otras que yo conozco no están incluidas. El reirse de nosotros cuando no nos entienden forma parte de todo lo que se ha impuesto para denostar nuestra particular forma de hablar (¡tiene mandanga la cosa!) y que ya queda recogido en obras literarias como el Quijote o El Buscón. Besos, granaína.
12 Junio 2013, 15:35

Cantabrico dijo

Los canarios hablan el andalu fluido ,en R Dominicana se habla el andalu y en LatinoAmerica tambien ,la lengua andalu es muy rica , yo creo que posee su moza -arabe incluido y algo de los moros , los moriscos eran diferentes a los invasores arabes que ademas de poseer una buena y rica gama de ciencias siempre fueron agresivos imperialistas , quizas la lengua andaluz posee su influencia arabica , un saludo .
12 Junio 2013, 23:44

merhum dijo

Nuestra lengua tiene un origen muy antiguo, hay constancia desde el siglo VIII. Mezcla con latín, árabe, castellano...y mantiene unas características propias, un acento, que debemos reivindicar pues es un elemento enriquecedor de la cultura andaluza y de aquellas otras con las que se ha mezclado. Saludos.
13 Junio 2013, 19:33

vegalonso dijo

Hola Mercedes:
Me he leído despacio esa colección de términos andalú y he encontrado algunos de los que no tenía ni idea. Curioso y simpático.
Y leyendo otro artículo tuyo no entiendo porque no te convence que la Religión tenga el mismo peso a la hora de hacer medias que la Física. Por su categoría indiscutible ya que aquella resuelve muchas dudas que esta última es incapaz de resolver. ,
Un abrazo
13 Junio 2013, 22:54

merhum dijo

Gracias, Modesto. Es cierto, tienen la respuesta perfecta e indiscutible para todo. Una curiosidad: fue un sacerdote, uno de mis profes de religión en el instituto el que me dijo que había que dudar; obviamente, él dudaba, tanto, que muchos años después fue mi colega en un centro y daba Lengua y había enterrado y mantenido oculto supasado como religioso. Un abrazo.
14 Junio 2013, 15:42

libertadveinte dijo

Hola Mercedes. Todas esas palabras me son muy conocidas. El andalú es muy rico
porque en cada provincia y en cada pueblo hay palabras diferentes que pueden decir
lo mismo. Al que no lo conozca le resultará sorprendente eso de "echar un ojo" porque
nunca lo relacionará con el fregado de cacharros.
Ya podemos pedir la independencia porque tenemos idioma propio
Un abrazo y condió.
15 Junio 2013, 17:40

merhum dijo

¡Ayyyy! (grito de saludo que todos los de aquí entendemos y no es para quejarnos), libertad. Nos tratan como ignorantes por nuestra forma de hablar, se ríen y nos imponen las normas castellanas. Hay que estar orgullosos, es la seña de identidad más propia que tenemos y tendríamos que aprender a escribirla y no hacerlo en castellano. Un abrazo.
16 Junio 2013, 19:18

Cantabrico dijo

Sin andalu , los habitantes de mi tierra pues halasemos el english , aunque el ingles es una lengua preciosa tanto como el frances , el andalu posee una semantica familiar ,hispana y lleva su moza arabe incluido , yo creo que los moros enriquecieron el andalu con un toque caracteristico ,no se aprecia asi en otras expresiones linguisticas del castellano -parlante ,salvo el catala ,quizas el Galleico , teniendo en cuenta de que el andalu se habla con una exquisites unica ,diria con toda franqueza , un saludo merhum .
19 Junio 2013, 22:07

merhum dijo

El inglés es imprescindible en la actualidad pero no por ello debemos dejar de usar nuestra lengua, aunque nos encontremos inmersos en zonas no hispanoparlantes, Gracias. Saludos.
PD: te dejo un enlace por si te apetece leer poesía en andaluz
http://es.scribd.com/doc/40751622/Poesia-en-andaluz-con-traduccion-al-castellano
21 Junio 2013, 17:17

Cantabrico dijo

Gracias merhum , diria que si , me gusta la poesia y la musica andalu , la musica flamenca ,el genero flamenco es increible y formidable , el flamenco es posiblemente el genero musical que mas semantica posea dentro del folklor musical andalu , un saludo .
22 Junio 2013, 18:37

Cantabrico dijo

merhum , que tal un post dedicado al flamenco ,a ese genero musical de tanto esplendor que es el flamenco y que gusta mucho por aca , la musica flamenco posee mucha expresion y creo es un genero inigualable no solo como musica sino como melodia ,me parece raro que no se exponga por aca un blog dedicado al flamenco , un saludo .
22 Junio 2013, 18:43

merhum dijo

Gracias, Cantábrico. El flamenco es una parte muy importante de la cultura andaluza; aquí, en La Comunidad, hay amigos que son grandes conocedores de este arte; yo apenas sé y es mi ignorancia tan grande que por ahora no me atrevería a hacer un post. Saludos.
23 Junio 2013, 16:34

popochan dijo

Recuerdo que un amigo manchego que tuve decía que a los tacaños o "agarrasos" les llaman "agonìas" en su tierra. Es un uso parecido al del Andalú.
Besos esta mañana veraniega desde Turquía, de tu Popo.
Condiós¡
08 Julio 2013, 02:51

fernandomaria dijo

Curiosas palabras del "andalú". Ya somos más políglotas que antes.
Beso, mi arma!
12 Julio 2013, 15:00

merhum dijo

Chiquillo, Popochan ¿qué tal andas? Sí, en La Mancha hay influencias der andalú. Besos y condió (sin s).
17 Julio 2013, 23:06

merhum dijo

También yo he aprendido algunas palabras del gallego en estas vacaciones, Fernando. Boas noites.
17 Julio 2013, 23:12

Entradas populares